![]() ![]() ![]() It's no question why universally-approved titles were chosen for the rest of the Harry Potter installments. The adjustment required more work for the actors since they had to reshoot scenes to add the word "Sorcerer's" each time the Philosopher's Stone was mentioned in the movie. moviegoers, the movie used the Sorcerer's Stone title to match their version of the best-selling Harry Potter novel. kept Harry Potter and the Philosopher's Stone as the official title except for the U.S. The live-action family adventure film tells the story of a boy who learns on his 11th birthday that he is the orphaned son of two powerful wizards and possesses unique magical powers of his own. When the first book was adapted into a film in 2001, Warner Bros. Take a look at the 'Harry Potter and the Sorcerers Stone' logline. For example, "mum" was switched to "mom" and "jumper" was adjusted to "sweater." Rowling put a stop to the British English changes for the following books in the series. Certain British English terms were changed for U.S. The title wasn't the only element changed for the American edition of the first Harry Potter book, though. ![]() She wanted to hold onto her original title as she put so much thought into it, but seeing as it was her first novel, she consented to the adjustment. Looking back, Rowling has shared that she wished vetoed the title change. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |